Contra el nacionalisme i altres textos, de la col·lecció “Biblioteca didàctica de literatura catalana” de Barcanova, és una mena d’edició adressada a estudiants, amb diferents comentaris i exercicis. La conformen una sèrie de textos de Joan Fuster, de la qual n’extrec aquests fragments de l’article final, El català al carrer, publicat originàriament el 1982 a Serra d’or. Els trobo molt més que actuals.
A Barcelona, llevat d’unes capes socials instruïdes, es parla un català horrorós. O, de vegades, no tan horrorós: mireu-vos les novel·les de la Rodoreda. Això és una altra qüestió; sha de tornar a traduïr Dickens al català, perquè les versions de Josep Carner, magnífiques, fan il·legible al nivell popular un escriptor precisament popular.
[…]
Si partim de la base que “el català en la cultura” és una cosa, i una altra “el català al carrer”, ja ho haurem fotut per sempre més. És el perill que correm. El de ser una rèplica dels “humanistes llatins” (poc humanistes, poc llatins) que s’autoconsumiren en un deliri filològic. La collonada napolitana d’Alfons el Magnànim en seria una mostra.
O el català recupera el carrer, i recupera, també, l’escassa dignitat que les famílies mantenen, o serà una llengua difunta, en la qual, naturalment, l’Oliver, l’Espriu, Vinyoli, l’Estellés, Llompart, i els nens versificadors o antiversificadors, podran fer filigranes.
[…]
Si el català no és al carrer –en les múltiples possibilitats que això implica–, ¿per a què voldríem una “literatura catalana”?
Joan Fuster, “Contra el nacionalisme i altres textos”